Understanding how to link sentences in Turkish depends entirely on which part comes first: the Reason or the Result.
The Connector: Çünkü (Because)
Used when the Result is mentioned first.
Structure: [Result] + Çünkü + [Reason].
Example: Seni aramadım çünkü uyuyordum. (I didn't call you because I was sleeping).
Result Connectors: (Therefore / That's why)
Common ones include: (Bu yüzden / Bu nedenle / Bu sebeple / Bunun için)
Used when the Reason is mentioned first.
Structure: [Reason] + Connector + [Result].
Example: Uyuyordum bu yüzden seni aramadım. (I was sleeping, therefore I didn't call you).
Practical Comparison Table:
Logic Flow | Turkish Example | English Translation |
Result ← Cause | Geç kaldım çünkü trafik vardı. | I am late because there was traffic. |
Cause → Result | Trafik vardı bu sebeple geç kaldım. | There was traffic, that's why I'm late. |
Result ← Cause | Zayıfladım çünkü diyet yaptım. | I lost weight because I went on a diet. |
Cause → Result | Diyet yaptım bu yüzden zayıfladım. | I went on a diet, therefore I lost weight. |